您的位置: 網(wǎng)站首頁 > 外國文學(xué) > 詩歌

(跨越四十年翻譯歷程,中文全譯本首次面世)
詩劇《先人祭》是密茨凱維奇的代表作,由四部分構(gòu)成,以及序詩和附詩。這部作品的創(chuàng)作跨越密茨凱維奇整個人生;其中的第一、二和四部是在詩人二十三歲、二十五歲左右寫成的,第三部則創(chuàng)作于詩人移居德累斯頓的十一年后(1832)。
密茨凱維奇首先設(shè)置了一個場景,這個場景展現(xiàn)的是村民們在每年十一月進(jìn)行的一次褻瀆圣靈的宗教儀式。我們能從中看到神,看到藝術(shù)家,看到許多人物個體,看到被拋棄的情人,當(dāng)然,還有那些為爭取自由而被迫入獄的人。它是一部不按劇目順序創(chuàng)作的、沒有完結(jié)的、開放性的作品。
亞當(dāng)·密茨凱維奇(AdamMickiewicz,1798-1855)是波蘭十九世紀(jì)最偉大的詩人,波蘭浪漫主義文學(xué)的代表人物。他備受普希金、魯迅的贊譽(yù),也深刻地影響了波蘭的詩歌和文學(xué),包括諾貝爾獎得主米沃什和辛波斯卡,他是一位至今仍被反復(fù)討論的作者。
譯者:
易麗君,1934年生,湖北黃岡人。北京外國語大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師。
林洪亮,1935年生,江西南康人。中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員。
張振輝,1934年生,湖南長沙人。中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員。
三位譯者均畢業(yè)于華沙大學(xué)語言文學(xué)系,碩士學(xué)位;長年從事波蘭文學(xué)翻譯及研究。曾獲波蘭總統(tǒng)和波蘭文化、教育、外交各部部長授予的勛章、功勛章及各種榮譽(yù)稱號。